火龙果写作习语站 | Go with the Flow
编辑:火龙果写作 日期:2020-12-02
火龙果写作习语站是火龙果智能写作软件产品组策划的一档英语习语系列博客。每天用5分钟,为你讲解容易误用的英语习语,让你无论在英语写作还是日常表达中,都更加地道、自信,游刃有余。今天我们给大家介绍的习语是:Go with the Flow。
Go with the Flow:随大流,顺其自然
Flow是流动、水流的意思,比如time flows就是“时光流逝”。中文里有一个说法叫做“随波逐流”,意思是没有自己的主见,别人做什么自己也跟着做什么。英文里有个对应的表达,叫go with the flow,但意思和“随波逐流”有些差别:go with the flow更多地是表示顺其自然,强调一种轻松的心态。
柯林斯词典对go with the flow的定义是:If you go with the flow, you let things happen or let other people tell you what to do, rather than trying to control what happens yourself. 这里的重点是,你做的事情不是被动去应付的,而是车到山前必有路任其发展,或者是听从别人的建议去做的。尽管“随波逐流”也有跟着别人做的意思,但是它更强调了自己没有主见,go with the flow则强调了不骄不躁的心态,二者的侧重点有所区别。
下面是一些具体的例句:
Go with the Flow的出处
这个习语最初是罗马皇帝兼哲学家Marcus Arelius使用的。在他的著作The Meditations(中文叫做《沉思录》)中,他写到了很多关于幸福与思想流动的故事,所以他认为大多数事情都是在不断流动的,所以,与其试图改变社会,不如顺其自然。
后来在20世纪60年代的美国,这个表达可以用来形容嬉皮士,他们喜欢户外运动,但同时也信奉一种轻松、不激动、不挣扎的“佛系”哲学,所以go with the flow就是这样一种生活状态。
小结
最后,我们来小结一下习语go with the flow的意义和用法:
| 表示“随大流”“顺其自然”;
| 与“随波逐流”意思有所差距:“随波逐流”也有跟着别人做的意思,但是它更强调了自己没有主见,go with the flow则强调了不骄不躁的心态。
今天火龙果写作习语站的分享就到这里。如果您想在正式的写作中使用更加地道的表达方法,避免语法错误,您可以使用火龙果智能写作软件。如果您喜欢这篇文章,请分享给您的朋友,我们会定期发布更多精彩内容。
往期相关内容
火龙果写作习语站 | The Calm Before the Storm
火龙果写作习语站 | All Roads Lead To Rome
火龙果习语站 | You Can Say That Again
火龙果习语站 | Nature and/or Nurture
火龙果习语站 | Through Thick and Thin
火龙果习语站 | in for a penny, in for a pound
火龙果习语站 | Raining Cats and Dogs
火龙果习语站 | The Devil is Beating His Wife
火龙果习语站 | Your Guess is as Good as Mine
火龙果习语站 | You Can Say That Again
火龙果习语站 | Snitches Get Stitches
火龙果习语站 | We'll Cross the Bridge When We Come to It
火龙果习语站 | Better Late than Never
火龙果习语站 | Pull a Rabbit Out of the Hat
火龙果习语站 | Back to the Drawing Board