火龙果写作习语站 | Make Waves
编辑:火龙果写作 日期:2020-11-18
火龙果写作习语站是火龙果智能写作软件产品组策划的一档英语习语系列博客。每天用5分钟,为你讲解容易误用的英语习语,让你无论在英语写作还是日常表达中,都更加地道、自信,游刃有余。今天我们给大家介绍习语是:Make Waves。
Make Waves: 兴风作浪,掀起风浪
Wave我们知道都是海浪、波浪的意思,make waves就是“制造波浪”的意思,再稍微抽象一下,就变成了中文“兴风作浪”的意思。当然,“兴风作浪”这个成语一般含贬义,我们可以换一个稍微中性一点的说法,“掀起风浪”“引起轩然大波”等等。
剑桥词典对make waves的定义是:to be very active so that other people notice you, often in a way that intentionally causes trouble. 也就是故意搞事情引起别人注意,而做的事情往往是主观上带来麻烦,比如:It's probably not a good idea to start making waves in your first week in a new job. 在新工作的第一周就开始搞事情可能不是个好主意。
下面是更多的例子:
从上面的例子可以看到,make waves大多是用在故意惹事上,但是也可以说是做了某事引起了轰动,比如第二个例子,但是这种用法较少。
Make Waves的出处
看到水,聪明的你一定就知道这个习语又与出海有关了。出海的时候我们都希望海上没有风浪(当然也需要有适当的风加速前进),如果这时候有个有超能力的人制造狂风暴雨,引发巨浪,那就可以说他给你带来了巨大的麻烦。
小结
最后,我们来小结一下习语make waves的意义和用法:
| 表示制造麻烦,或翻译为“兴风作浪”;
| 也可以表示制造轰动;
| 注意waves是复数且没有冠词the修饰。
今天火龙果习语站的分享就到这里。如果您想在正式的写作中使用更加地道的表达方法,避免语法错误,您可以使用火龙果智能写作软件。如果您喜欢这篇文章,请分享给您的朋友,我们会定期发布更多精彩内容。
往期相关内容
火龙果习语站 | You Can Say That Again
火龙果习语站 | Nature and/or Nurture
火龙果习语站 | Through Thick and Thin
火龙果习语站 | in for a penny, in for a pound
火龙果习语站 | Raining Cats and Dogs
火龙果习语站 | The Devil is Beating His Wife
火龙果习语站 | Your Guess is as Good as Mine
火龙果习语站 | You Can Say That Again
火龙果习语站 | Snitches Get Stitches
火龙果习语站 | We'll Cross the Bridge When We Come to It
火龙果习语站 | Better Late than Never
火龙果习语站 | Pull a Rabbit Out of the Hat
火龙果习语站 | Back to the Drawing Board