火龙果习语站 | Cut Corners

编辑:火龙果写作        日期:2020-11-09

火龙果习语站是火龙果智能写作软件产品组策划的一档英语习语系列博客。每天用5分钟,为你讲解容易误用的英语习语,让你无论在英语写作还是日常表达中,都更加地道、自信,游刃有余。今天我们给大家介绍的习语是:Cut Corners。

Cut Corners: 偷工减料、精打细算

Corner是“边角”,比如桌子的四个角,或者十字路口的拐角。有时候人们为了节省时间,不去走马路的拐角,而是想方设法绕过它,就像把本来毕竟的拐角cut切掉,这就是cut corners,走捷径,抄近路;或者也可以理解为做一个桌子,结果为了省钱却把桌子的四个角切掉了,翻译为“偷工减料”。

剑桥词典对它的定义是:to do something in the easiest, cheapest, or fastest way,以最轻松、最便宜、最快速的方法做某件事,但这样做往往会带来不好的结果。比如下面的例子:

从上面的例子可以看到,cut corners一般用在“省钱、省时间的做法”上,而这种做法往往是不好的。如果是不好的,那么就可以翻译为“偷工减料”,否则就可以翻译为“精打细算”。

Cut Corners的起源

这个习语从19世纪开始就已经得到了使用,正如我们一开始所讲的,它最开始的意思是绕过一个拐角走捷径。这个习语可以在一篇名为About “Going Straight On”的文章中找到,这篇文章发表于The Oxford Magazine 和1863年出版的 Church Advocate:“I do not believe, either, in what we used to call cutting corners or going short roads to places.”在这个例子中,cut corners还使用的是它的本来意义。

除了走捷径之外,这个习语还常常用于猎人之中。1852年Knightley William Horlock的信件中提到:“some following the hounds, but a greater number, not liking the undulating nature of the ground, cutting corners, and hustling each other by cross riding.”这里,cut corners还是用的它的本来意义。

直到后来,cut corners才发展为今天的用法:偷工减料、精打细算。

小结

最后,我们来小结一下习语cut corners的意义和用法:

| 本义是走捷径,现在用于形容以一种省钱、省时间的方式去做事;

| 如果这种方式是不好的,就可以翻译为“偷工减料”,否则就可以翻译为“精打细算”;

| 注意到cut和corners之间没有the。

今天火龙果习语站的分享就到这里。如果您想在正式的写作中使用更加地道的表达方法,避免语法错误,您可以使用火龙果智能写作软件。如果您喜欢这篇文章,请分享给您的朋友,我们会定期发布更多精彩内容。

往期相关内容

火龙果习语站 | Through Thick and Thin

火龙果习语站 | When Pigs Fly

火龙果习语站 | Walk On Air

火龙果习语站 | Face the Music

火龙果习语站 | Go for Broke

火龙果习语站 | in for a penny, in for a pound

火龙果习语站 | On Thin Ice

火龙果习语站 | Under the Weather

火龙果习语站 | Elephant in the Room

火龙果习语站 | Raining Cats and Dogs

火龙果习语站 | Get Shanghaied

火龙果习语站 | Break the Ice

火龙果习语站 | On a Roll

火龙果习语站 | A Perfect Storm

火龙果习语站 | You Have My Word

火龙果习语站 | The Devil is Beating His Wife

火龙果习语站 | go Dutch

火龙果习语站 | Your Guess is as Good as Mine

火龙果习语站 | Hit The Sack

火龙果习语站 | Easy Does It

火龙果习语站 | You Can Say That Again

火龙果习语站 | Snitches Get Stitches

火龙果习语站 | The Last Straw

火龙果习语站 | Speak of the Devil

火龙果习语站 | We'll Cross the Bridge When We Come to It

火龙果习语站 | Better Late than Never

火龙果习语站 | Up For

火龙果习语站 | Sell Yourself Short

火龙果习语站 | Freak Out

火龙果习语站 | Piece of Cake

火龙果习语站 | Blow Smoke

火龙果习语站 | Love Me, Love My Dog

火龙果习语站 | Pull a Rabbit Out of the Hat

火龙果习语站 | Get Out of Hand

火龙果习语站 | Crunch Time

火龙果习语站 | Back to the Drawing Board

火龙果习语站 | See Eye to Eye

火龙果习语站 | Call it a Day

火龙果习语站 | Break a leg

火龙果习语站 | BIte the Bullet

火龙果习语站 | A Penny for Your Thoughts

火龙果习语站 | Hot Potato

火龙果习语站|A Blessing in Disguise

火龙果习语站 | A Dime A Dozen

火龙果写作成语站 | 沆瀣一气