火龙果习语站 | Sit Tight
编辑:火龙果写作 日期:2020-11-11
火龙果习语站是火龙果智能写作软件产品组策划的一档英语习语系列博客。每天用5分钟,为你讲解容易误用的英语习语,让你无论在英语写作还是日常表达中,都更加地道、自信,游刃有余。今天我们给大家介绍的习语是:Sit Tight。
Sit Tight: 坐着别动,耐心等待
Sit tight,从字面意思来看,是“坐紧”,换句话说,就是“坐着别动”。如果你让别人sit tight,就是让他坐着不要动。比如You'd better sit tight and I'll call the doctor,你最好坐着别动我去叫医生。如果再把这个意义引申一下,就是“耐心等待”。如We’ve decided to sit tight and not sell the house yet,我们已经决定耐心等待暂时不卖房子。
剑桥词典对sit tight的定义是:to stay where you are or to wait patiently and take no action,就是坐着别动(字面义)和耐心等待(引申义)这两个意思。
下面是一些具体的例子:
在上面的五个例子中,第一个例句使用的是“坐着别动”义,后面四个例句都使用的是“耐心等待”义。所以,在翻译的时候,需要根据具体的上下文语境调整。
小结
最后,我们来小结一下习语sit tight的意义和用法:
| 字面意思是“坐紧”,表示“坐着别动”或者“耐心等待”,根据具体的上下文翻译;
| 在句子中当成一般的谓语使用。
今天火龙果习语站的分享就到这里。如果您想在正式的写作中使用更加地道的表达方法,避免语法错误,您可以使用火龙果智能写作软件。如果您喜欢这篇文章,请分享给您的朋友,我们会定期发布更多精彩内容。
往期相关内容
火龙果习语站 | Nature and/or Nurture
火龙果习语站 | Through Thick and Thin
火龙果习语站 | in for a penny, in for a pound
火龙果习语站 | Raining Cats and Dogs
火龙果习语站 | The Devil is Beating His Wife
火龙果习语站 | Your Guess is as Good as Mine
火龙果习语站 | You Can Say That Again
火龙果习语站 | Snitches Get Stitches
火龙果习语站 | We'll Cross the Bridge When We Come to It
火龙果习语站 | Better Late than Never
火龙果习语站 | Pull a Rabbit Out of the Hat
火龙果习语站 | Back to the Drawing Board