火龙果习语站 | On a Roll
编辑:火龙果写作 日期:2020-10-22
火龙果习语站是火龙果智能写作软件产品组策划的一档英语习语系列博客。每天用5分钟,为你讲解容易误用的英语习语,让你无论在英语写作还是日常表达中,都更加地道、自信,游刃有余。今天我们给大家介绍的习语是:On a Roll。
On a Roll: 好运不断,连连成功,风头正劲
Roll这个单词想必大家都很熟悉了,作名词时表示一卷,作动词时表示翻滚、滚动。那么,on a roll是表示在一卷东西上,还是在不断打滚?非也非也,on a roll表达的是一个人接连取得成功,或者不断有好运,从而正处于非常强劲的上升趋势。
剑桥词典对on a roll的定义很简单:to be having a successful or lucky period。也就是正处于一段成功或好运的时期。那么翻译成中文,就可以是“连连成功”“好运不断”,或者稍微意译一下,是“风头正劲”“势头正猛”等等。具体的选择需要结合上下文。
下面是一些on a roll的例句:
可以看到,on a roll不但可以用在人身上,还可以用于某件事物的发展正处于上升发展阶段。总之,只要表达某人某事正处于successful的阶段,就可以用on a roll。
也许你很难想到这个习语最早出现是和赌博有关。在赌博的时候,如果有一个人在不停地掷骰子,就意味着他一直在赢,那么,roll,翻滚,就是在形容骰子不停地在转,从而,也就是说有人赌博赢钱的势头正旺不可阻挡。
小结
最后我们来小结一下习语on a roll的意义和用法:
| 表示在一段时期内接连成功或者有好运,可以翻译为“势头正猛”;
| 用法是be on a roll,注意冠词是a而不是the;
| 这个表达的起源可能与赌博有关,不断掷骰子就表示某人一直在获胜。
今天火龙果习语站的分享就到这里。如果您想在正式的写作中使用更加地道的表达方法,避免语法错误,您可以使用火龙果智能写作软件。如果您喜欢这篇文章,请分享给您的朋友,我们会定期发布更多精彩内容。
往期相关内容
火龙果习语站 | The Devil is Beating His Wife
火龙果习语站 | Your Guess is as Good as Mine
火龙果习语站 | You Can Say That Again
火龙果习语站 | Snitches Get Stitches
火龙果习语站 | We'll Cross the Bridge When We Come to It
火龙果习语站 | Better Late than Never
火龙果习语站 | Pull a Rabbit Out of the Hat
火龙果习语站 | Back to the Drawing Board