火龙果习语站 | Go for Broke
编辑:火龙果写作 日期:2020-11-03
火龙果习语站是火龙果智能写作软件产品组策划的一档英语习语系列博客。每天用5分钟,为你讲解容易误用的英语习语,让你无论在英语写作还是日常表达中,都更加地道、自信,游刃有余。今天我们给大家介绍的习语是:Go for Broke。
Go for Broke:孤注一掷,放手一搏
时常赌博的人会有这样的心理:当连续输了很多次之后,负面情绪的积累会让他把所有家当都压在下一把,想要一次回本。用中文来说,这就叫做“孤注一掷”,用英文表达,就是go for broke。
从字面意思理解一下,broke是破坏,go for broke就是向着破坏前进,颇有不惧前方艰险的大无畏精神。剑桥词典对它的定义是:to risk everything in the hope of having great success. 也就是冒一切风险以期望获得巨大成功,这就和中文“孤注一掷”的意思相同,或者在一些情况下翻译成“放手一搏”。
下面是一些使用go for broke的例子:
一般来说,go for broke后面不加其他附着成分,使用相对独立,或者也可以用go for broke on sth.表示在什么事情上孤注一掷。
Go for Broke的起源
从“孤注一掷”的翻译来看,这个习语和赌博有关,当一个玩家快要输光时,它往往会把所有的东西都压在下一个骰子上,所以,如果玩家又输了,它就会be broke,破产。但是,这个习语具体什么时候起源的就无从考证了。
1951年的一部叫Go for Broke!的电影让这个习语大规模被使用,尽管并非发源自这部电影。在此之前的1935年,报纸The Richmond River Herald与Northern Districts Advertiser就已经在使用这个习语了:
“…decided to do things properly, and their favorite contractor was told to go for broke, as the saying is, and to do the place over from caves to basement.”
由此可见,这个习语至今已经有不少于100年的历史了。
小结
最后,我们来小结一下习语go for broke的意义和用法:
| 指愿意承担一切风险以获取巨大成功,等价于中文的“孤注一掷”或“放手一搏”;
| 注意到这个习语本身不合语法,因为broke一般不做名词,所以需要特别记忆;
| 在句子中的使用相对独立,即sb. go for broke,或者使用go for broke on sth.表示在什么事情上孤注一掷。
今天火龙果习语站的分享就到这里。如果您想在正式的写作中使用更加地道的表达方法,避免语法错误,您可以使用火龙果智能写作软件。如果您喜欢这篇文章,请分享给您的朋友,我们会定期发布更多精彩内容。
往期相关内容
火龙果习语站 | in for a penny, in for a pound
火龙果习语站 | Raining Cats and Dogs
火龙果习语站 | The Devil is Beating His Wife
火龙果习语站 | Your Guess is as Good as Mine
火龙果习语站 | You Can Say That Again
火龙果习语站 | Snitches Get Stitches
火龙果习语站 | We'll Cross the Bridge When We Come to It
火龙果习语站 | Better Late than Never
火龙果习语站 | Pull a Rabbit Out of the Hat
火龙果习语站 | Back to the Drawing Board