语法检查-这些中国人常犯的中式英语你中招了吗?
编辑:pitaya02 日期:2020-09-30
什麽叫做中式英语?就是把中文的每一个字都直译成英语,这样造出的句子,外国人不但不会说,甚至还能听不懂!现在就跟你说说中国人最常犯的5个英语语法错误,看看你能避开多少?火龙果智能写作
简练的中式英语,“请说”这个句子用英语怎么说呢?许多人下意识都会脱口而出“pleasesay”,真的“请”“说”啊,可这样的翻译显然是不对的,那么我们怎样才能做到地道呢?火龙果智能写作
“What is it?”这句话,“Go ahead.”这句话,既能表达“说出来”,又能表达“请继续”。此外,在认识的人中也可以说“Tellme!”“快告诉我,好了!”火龙果智能写作
事实上,「请说」这个词的错误并不多,「请说」是中式英语的重灾区,即使是不少留学生也不能改口。火龙果语法检查
如果你看到一件事不知道它的英语表达方式,你就会想问“怎么说”,这时你就会想到“how tosay”这三个字了,但是千万要忍耐,这样说不但不地道,连语法都不对!火龙果语法检查
那么究竟怎样才是正确的呢?说到底,这个句子几乎是每个学习英语的人都会听到的。这句话其实很简单: How do you say this/it in English?火龙果语法检查
而句子里面的“say”也可以替换为单词“spell”,比如问:“这个单词怎么拼啊?”假如用" pronounce"替换,就是问问单词的发音,那么我们一定要掌握它!除这两个句子外,还有什么是中国人常犯的英语错误?火龙果错别字校对
两者实际上都是正确的,都能表达出“当然不”,问题是“of course not”的语调很不友好,甚至可以说是挑衅。不仅仅是这样,如果回答“当然了”,最好也不要说“of course”,因为这听起来会很像“我是个傻瓜吗?“我当然知道!”火龙果错别字校对
因此,如果没有真正回答众所周知的问题,就不要使用这个短语。那么要给对方一个肯定的答复,我们该怎么说呢?" sure"或" certainly"是英语中非常恰当的表达。火龙果错别字校对
下一个这个句子还是一个中英直译的锅,一个单词一个单词地翻译出“Where is here?”但是,如果你真的这么问,估计没人能理解你提出的问题。火龙果错别字校对
“现在是什么时候了?”这是一个逐字的错误,绝不要在结尾画上" now"二字。当我们用中文来表达“现在”时,问别人几点的时候,肯定是问现在,而不是一个小时前,所以不要把用中文来表达的习惯用英文来表达,会显得非常不必要。火龙果错别字校对
嗯,今天这5个中国人最常犯的口误,先说到这里,不知道你中招了吗?
火龙果智能写作是世界上第一个中英双语语法校对产品“火龙果智能书写”,它利用火龙果智能书写技术校对错别字,除了校对错别字外,还可以校对语法、标点等。
https://www.mypitaya.com火龙果智能写作网站
主动适应变化,才能更好地应对时代