火龙果习语站 | We'll cross that bridge when we come to it

编辑:火龙果写作        日期:2020-09-28

火龙果习语站是火龙果智能写作软件产品组策划的一档英语习语系列博客。每天用5分钟时间,为你讲解容易误用的英语习语。让你无论在英语写作还是日常表达中,都更加地道,自信,游刃有余。今天给大家介绍的习语是We'll cross that bridge when we come to it。

We'll cross that bridge when we come to it表示车到山前必有路,船到桥头自然直

We'll cross that bridge when we come to it这个习语从字面意思来看,是说“当我们走到桥的时候自然就能过去了”,这就和中文的“车到山前必有路”和“船到桥头自然直”是一个意思。当我们想要表达对一件事不要担心,到时候自然有办法解决,就可以用这个习语。剑桥词典对它的定义是:an expression that means you will not worry about a possible future problem but will deal with it if it happens。这恰恰就和中文常用的习语对上了。

下面是一些使用该习语的例子:

We'll cross that bridge when we come to it的出处

该习语的具体出处不明,但是可以得知的是,这个习语在19世纪初就已经在使用了。因为在那之前,桥非常不普及,大多数的长途旅行都是通过步行或者骑马完成的。而且,即使有桥,也不像今天这样稳固,很多还是比较传统的木桥,越过这样的桥颇有难度而且很危险,所以这个习语最初应该是用来形容战胜困难。

发展到今天,这个习语仍然也是用来战胜困难,不过更多地是不对未来的困难有过分的担心。该习语最早的记录是在1851年由Henry Wadsworth Longfellow所著的The Golden Legend一书中:"Don't cross the bridge till you come to it, is a proverb old and of excellent wit."意思就是,直到困难来临再战胜它,这和今天的意思是相同的。

小结

最后,我们来总结一下We'll cross that bridge when we come to it的意义和用法:

今天火龙果习语站的分享就到这里。如果您想在正式的写作中使用更native的表达方法,避免语法错误,您可以使用火龙果智能写作软件。如果你喜欢这篇文章,请分享给你的朋友,我们会定期发布更多精彩内容。

往期相关内容

火龙果习语站 | Better Late than Never

火龙果习语站 | Up For

火龙果习语站 | Sell Yourself Short

火龙果习语站 | Freak Out

火龙果习语站 | Piece of Cake

火龙果习语站 | Blow Smoke

火龙果习语站 | Love Me, Love My Dog

火龙果习语站 | Pull a Rabbit Out of the Hat

火龙果习语站 | Get Out of Hand

火龙果习语站 | Crunch Time

火龙果习语站 | Back to the Drawing Board

火龙果习语站 | See Eye to Eye

火龙果习语站 | Call it a Day

火龙果习语站 | Break a leg

火龙果习语站 | BIte the Bullet

火龙果习语站 | A Penny for Your Thoughts

火龙果习语站 | Hot Potato

火龙果习语站|A Blessing in Disguise

火龙果习语站 | A Dime A Dozen


错别字校对-176个常见错别字汇总!大神亲自整理,超实用!