火龙果习语站 | Pull a Rabbit Out of the Hat

编辑:火龙果写作        日期:2020-09-16

火龙果习语站是火龙果智能写作软件产品组策划的一档英语习语系列博客。每天用5分钟时间,为你讲解容易误用的英语习语。让你无论在英语写作还是日常表达中,都更加地道,自信,游刃有余。

今天给大家介绍的习语是pull a rabbit out of the hat.

Pull A Rabbit out of The Hat表示出奇制胜

在观看魔术表演时,当魔术师从一个空空的礼帽中突然抓出一只兔子,你是不是会感到非常惊讶?这就是pull a rabbit out of the hat,翻译成中文是出其不意。

剑桥词典对它的定义是:to do something unexpected that suddenly improves a bad situation.

在这个定义中需要注意两点,一是something unexpected,也就是做的事情要是出其不意、意料之外的,二是improves a bad situation,做了事情之后要对处境有所帮助的。所以,pull a rabbit out of a hat不单单是“出其不意”,而且还要是“力挽狂澜”,二者结合才能正确表达它的意思。

下面我们一起来看例句。

从上面的例子可以看到,pull a rabbit out of the/a/its hat所表达的核心含义是出其不意地做某件事,并且对当前的局面有巨大帮助,在具体翻译的时候,可以根据上下文语境调整,但是都需要体现“出其不意”这个点。

当然,除了用“出其不意、力挽狂澜”表达该习语之外,一般情况下还可以简单地用“出奇制胜”去翻译,更加简洁明了。

实际上,pull a rabbit out of a hat的用途非常广泛。比如,在解决一道数学难题的时候,你的老师告诉你了一个精妙绝伦的证明,然而告诉你“this proof is a rabbit out of a hat”,意思是这个证明非常不直观,对于这道题而言非常出其不意,但是最后却巧妙地解决了问题。由此可见,只要是想要表达“出其不意,对改善局面有益”的意思,都可以用这个习语。

小结

最后我们来总结一下pull a rabbit out of the hat的意义和用法。

今天火龙果习语站的分享就到这里。如果您想在正式的写作中使用更native的表达方法,避免语法错误,您可以使用火龙果智能写作软件。如果你喜欢这篇文章,请分享给你的朋友,我们会定期发布更多精彩内容。


往期相关内容:

火龙果习语站 | Get Out of Hand

火龙果习语站 | Crunch Time

火龙果习语站 | Back to the Drawing Board

火龙果习语站 | See Eye to Eye

火龙果习语站 | Call it a Day

火龙果习语站 | Break a leg

火龙果习语站 | BIte the Bullet

火龙果习语站 | A Penny for Your Thoughts

火龙果习语站 | Hot Potato

火龙果习语站|A Blessing in Disguise

火龙果习语站 | A Dime A Dozen

火龙果写作成语站 | “无所不为”